Например, друзья говорят нам, что они хотят поехать отдыхать ** Средиземном море, а мы им...

0 голосов
35 просмотров

Например, друзья говорят нам, что они хотят поехать отдыхать на Средиземном море, а мы им говорим, что мы были на этом море. We are were at the sea. В словосочетании be at sea артикль не употребляется, но здесь говорится о конкретном море, могу я в этом случае поставить артикль the?


Английский язык (251 баллов) | 35 просмотров
0

to be at sea имеет значение "быть в плавании". Это устойчивое выражение, артикль не ставится.

0

Но с артиклем at the sea, если имеется в виду on the shore=на берегу/побережье

Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

Правильнее сказать We've already been there.
Вообще, at sea - в открытом море, не имеется ввиду курорт у моря, подразумевается плавание в море
We've already been to the sea. (Мы уже отдыхали/были на  море)

(6.2k баллов)
0

А Вы можете придумать такое предложение, чтобы между be at sea был артикль the. Я прочитала правило, что с be at sea артикль не употребляется, всегда ли это так, или говоря конкретно о каком-нибудь море всё-же можно поставить артикль?

0

Вообще-то нет, это устойчивое выражение. Если нужно сказать, что человек был в море, но в море конкретном, то пишут само название моря. The black sea, the Mediterranean sea и др.

0

А я правильно понимаю употребление этих предлогов?
at sea - подразумевается плавание в море, например на корабле
in sea - плавать внутри моря
to sea - имеется ввиду курорт у моря/ на море

0

да, in the sea, to the sea

0

ага, поняла. спасибо)

0

не за что :)

0

Не совсем так - нужно брать выражения, а не отдельное существительное с предлогом. Например, артикль не ставится, если go to sea =go to work on a ship, но с артиклем go to the sea=to go to the seaside или by sea=on a ship, но by the sea=on the coast, т.е. наличие артикля определятся смыслом выражения