Переведите текст!Пробовала сама перевести вообще получается какой-то бред! Rob: Pack your...

0 голосов
43 просмотров

Переведите текст!Пробовала сама перевести вообще получается какой-то бред!
Rob: Pack your things, Misha. Tomorrow we are going to school. You will be with me and Mark.
Misha: That's good news. But why do I have to pack my things?
Rob: Because our school is a long way away from here. It's a boarding school.
Misha: That's interesting. Are there no schools in this area?
Rob: Yes, there are some. They are state schools. But we don't go there. We go to a public school.
Misha: Sorry, I don't understand. As a rule, state schools are for everybody, aren't they?
Rob: Yes, they are.
Misha: But aren't public schools for everybody too? So what's the difference?
Rob: Everybody makes that mistake. A long time ago the famous public schools used to be for poor people, but now they are private schools and you have to pay to go there (чтобы там учиться). Public schools are not for everybody, they are the most expensive schools for the rich. Do you know about Eton?
Misha: What is it?
Rob: It is the most famous public school. A year at Eton costs £17,000. It is very old, and a lot of important people used to be students there. It is an all-boys school. Prince William, the Queen's grandson, went to Eton too.
Misha: Why does your family want to pay so much money?
Rob: They don't have to do that. Firstly, our school is not as expensive as Eton. And secondly, Mark and I got scholarships. That means we don't have to pay to go there.
Misha: And how do you get a scholarship?
Rob: You take a special exam, and if your results are very good, you get a scholarship.


Английский язык (19 баллов) | 43 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

Роб: собирай свои вещи, Миша. Завтра мы идём в школу. Ты идёшь со мной и Марком.
Миша: это хорошая новость. Но почему я должен упаковать вещи?
Роб: Потому что наша школа далеко отсюда. Это школа-интернат.
Миша: Это интересно. Нет школ в этом районе?
Роб: Да, есть несколько. Они - государственные школы. Но мы не ходим туда. Мы ходим в частную школу.
Миша: К сожалению, я не понимаю. Как правило, государственные школы открыты для всех, не так ли?
Роб: да, так.
Миша: Но частные школы для всех тоже? В чем разница?
Роб: Все так думают. Давным-давно знаменитые частные школы были  для бедных людей, но сейчас, чтобы ходить в частные школы нужно заплатить, чтобы там учиться. Сейчас частные школы не для всех, они самые дорогие школы для богатых. Ты знаешь об Итоне?
Миша: Что это такое?
Роб: Это самая известная частная школа. Год учёбы в Итоне стоит £17,000. Она очень старая, и много важных людей учились там. Это школа для мальчиков. Принц Уильям, внук королевы, учился в Итоне тоже.
Миша: Почему вашей семье хочется платить так много денег?
Роб: Им не приходиться этого  делать. Во-первых, наша школа не такая дорогая, как Итон. А во-вторых, мы с Марком получили стипендии. Это означает, что мы не должны платить, чтобы там учиться.
Миша: А как вы получаете стипендию?
Роб: Нужно сдать специальный экзамен, и если результаты очень хорошие, вы получаете стипендию.

(196k баллов)