В некачественных переводах на русский язык можно
встретить иногда такие конструкции:
Стенд собирается, свинчиванием прилагаемых деталей.
Политые специальным раствором, стекла очищаются.
Инструкция, переведённая на русский язык, прилагается к аппарату.
В чем их неправильность? Здесь не правильное употребление форм слов. Предложения построены так, что действия как бы совершаются самими предметами: стенд свинчивается, инструкция сама переводится.
Как исправить эти предложения? Изменить форму слова так , что бы действия совершались с с этими предметами, а не ими самими.