Translate the sentences from English into Russian. 1. For hazardous areas flameproof...

0 голосов
104 просмотров

Translate the sentences from English into Russian.

1. For hazardous areas flameproof enclosures alone are recommended, except
in areas with moderate intensity of contamination and where such
assemblies are located away from the affected area and in a separate well-
ventilated room, when pressurized enclosures may also be safe.
2. The reason for this precaution is that frequent arcing takes place within the
enclosure on each switching of a contactor, switch, breaker or an OCR etc.
and also during operation of power and auxiliary contactors.
3. The classification of gases, vapour and volatile liquids according to their
ignition temperatures has been given.
4. As a switch, a contactor or a breaker produces an arc during a switching
operation, an explosion may occur within the enclosure on a re-switching.
5. It is also possible that when the enclosure door is opened to check, test or
replace a component, contaminants may have entered the enclosure.
6. It is also likely that on a re-closing of the feeder door, the closure is not
perfect due to human error and contaminants have leaked into the
enclosure.
7. All this may lead to an explosion on a re-switching.
8. Since it is not practical to manufacture a flameproof enclosure due to its
size and bulk and the number of knockouts and openings on the doors for
switches, metering, indicators, and pushbuttons (PBs) etc., it is common
practice to locate these assemblies some distance from the affected area in
a separate well-ventilated room.
9. Depending upon the location and intensity of contamination, it may be
permissible to meet the requirement by using a pressurized enclosure by
maintaining a positive pressure inside the enclosure similar to that for
motors.
10. When there are many switchgear assemblies, the room itself can be
pressurized, which is safer and easier.


Английский язык (14 баллов) | 104 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

1. Для одних взрывоопасных зонах взрывозащищенных корпусов рекомендуется, за исключениемв районах с умеренной интенсивности загрязнения и такие, гдеузлы расположены вдали от пострадавшего района, а в отдельном хорошопроветриваемом помещении, когда корпуса под давлением может также быть безопасными.
2. Причиной этого является то, что меры предосторожности часто искрение происходит в пределахКорпус на каждом переключении контактора, переключателя, выключателя или OCR и т.д.а также во время работы силовых и вспомогательных контакторов.
3. Классификация газов, паров и летучих жидкостей в соответствии с ихтемпература воспламенения было дано.
4. В переключателя, контактора или выключателя производит дугу во время переключенияоперация, взрыв может произойти в корпусе на повторное переключение.
5. Возможно также, что, когда дверь открывается корпус, чтобы проверить, не испытывать изаменить компонент, загрязняющие вещества могут ввели корпус.
6. Вполне вероятно также, что на повторном закрытии подачи дверь, закрытие неидеально из-за человеческой ошибки и загрязняющих веществ просочились вКорпус.
7. Все это может привести к взрыву на повторное переключение.
8. Так как это не практично, чтобы изготовить взрывозащищенного корпуса из-за егоразмер и масса и количество нокаутов и отверстия в двери дляВыключатели, учета, показатели и кнопки (PBS) и т.д., он является общимпрактика, чтобы найти эти сборки на некотором расстоянии от пораженного участка вотдельный хорошо проветриваемом помещении.
9. В зависимости от местоположения и интенсивности загрязнения, это может бытьдопустимая для удовлетворения требований с помощью сжатого корпус поподдержания положительного давления внутри корпуса, аналогичную поДвигатели.
10. Когда есть много распределительные устройства, сама комната может бытьпод давлением, который легче и безопаснее

(417 баллов)