20 пословиц ** английском языке с переводом ** русский язык) Заранее спасибо

0 голосов
30 просмотров

20 пословиц на английском языке с переводом на русский язык) Заранее спасибо


Английский язык (15 баллов) | 30 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

A bad beginning makes a bad ending.Плохое начало ведет к плохому концу.Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
A bad corn promise is better than a good lawsuit.Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба.Худой мир лучше доброй ссоры .
A bad workman quarrels with his tools.Плохой работник с инструментами не в ладу.У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.
A bargain is a bargain.Сделка есть сделка.Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
A beggar can never be bankrupt.Бедняк никогда не обанкротится.Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
A bird in the hand is worth two in the bush.Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах.Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
A bird may be known by its song.Птицу можно узнать по тому, как она поетпо ее песне). Ср . Видна птица по полёту .
A black hen lays a white egg.Черная курица несет белое яичко.От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.
A blind leader of the blind.У слепого слепой поводырь.Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
A blind man would be glad to see.Слепой был бы рад видеть.Посмотрим , сказал слепой .
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.Треснувшую дружбу можно склеитьспаять), но она никогда уже не будет прочной. Ср . Замирённый друг ненадежен .
A burden of one's own choice is not felt.Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя.Своя ноша не тянет .
A burnt child dreads the fire.Обжегшееся дитя огня боится.Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
A cat in gloves catches no mice.Кот в перчатках мышей не поймает. Смысл: будешь белоручкой — дела не сделаешь.Без труда не вытащишь и рыбки из пруда. Не замочив рук, не умоешься.
A city that parleys is half gotten.Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче.Осажденный город двоемыслен.
A curst cow has short horns.У проклятой коровы рога коротки,Бодливой корове бог рог не дает.
A danger foreseen is half avoided.Кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал ее.Опасайся бед, пока их нет.
A drop in the bucket.Капля в ведре.Капля в море. вот несколько

(156 баллов)