Пожалуйста помогите с переводомҚаршадайынан жоқшылық пен кедейшіліктiң ауыр зардаптарын...

0 голосов
92 просмотров

Пожалуйста помогите с переводом
Қаршадайынан жоқшылық пен кедейшіліктiң ауыр зардаптарын көріп өскен болашақ жазушыны мейірімді адамдар қоршады. Кейіннен өзінің балалық шағы туралы естеліктерінде әжесі Бойдас жайында былай дейді: "Әжем поэзияны жақсы көрді. Өзі де өлең шығаратын. Жалықпай, шаршамай көне жырларды тыңдайтын..."


Қазақ тiлi (46 баллов) | 92 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

Будушего писателя с юных лет познавшего тяжелую бедность и нищету окружали добрые люди,Позже в своих воспоминаниях о детстве он про свою бабушку Бойдас так сказал. ,,Бабушка любила поэзию.И  сама писала песни.Не уставая ,без утомлений слушала  старые песни./сказанные в стихах/.

(53.9k баллов)
0

извини не получается

0

Голые один мальчик,одна девочка лет шести -семи появились внезапно.Увидев ,что из мешка вытаскивают свернутую шкуру животного ,вдвоем ухватились  за нее .Начали ссориться ---Перестаньте ,пропадом пропащие .Вот одному из вас ухо от сердца есть --За целый день ,ты это только и принес --сказала жена --Ну что я могу поделать ,если не дают ........это метка от уха козла .......Это ухо от сердца .....его тоже подобрал там где бросили собакам........У людей нет доброты  уже......попросил чтобы дали от 

0

жертвы кровь ,так старшая жена Улбала закричала 

0

Наверное уже и нужен этот перевод ,но я написал

0

вместо слова  от жертвы напиши от жертвоприношения

0

и еще вместо ухо от сердца напиши клапаны сердца 

0

Спасибо большое! 

0

Здравствуйте, вы не заняты? извините, что прошу вас очень много переводить, но вы единственный на этом сайте кто мне помогает и воообще переводит. Если вам не трудно, не могли бы вы помочь мне? пожалуйста 

0

Пожаалуйста

0

Здравствуйте, вы не заняты?