Помидор. Восходит через французский к итальянскому словосочетанию pomo d'oro буквальное означает "золотое яблоко". Таким образом, первая часть названия этого овоща родственна слову помада.
Пельмени. Как ни странно, но название для этой такой, казалось бы русской, сибирской еды заимствовано из финского языка, в котором это слово образовано сложением двух основ, обозначающих "ухо" и "хлеб". Буквально пельмени означает "мучные ушки
Шахматы. Интересующиеся этой игрой, вероятно, знают, что слово шахматы восходит к персидскому словосочетанию шах мат, означающему "шах умер": такова цель шахмат – вывести из игры короля.
Карандаш. Заимствование из тюркских, карадаш образовано сращением двух слов: кара – "черный" и дат – "камень, шифер".
Кавардак. Это слово, имеющее значение "бестолковщина, путаница", было заимствовано из тюркских языков. В турецком находим существительное kavurdak – "жаркое", образованное от глагола kavyrmak – "жарить". Первоначальное значение этого слова – "кушанье", а современное развилось в связи с тем, что это слово переосмыслилось в "смесь плохих продуктов".
Винегрет. Как и само это блюдо, слово в XVIII в. пришло к нам из Франции, где vinaigrette означало "соус из уксуса и масла" и образовалось из элементов vin – "вино", aigre – "кислый" (vinaigre – "уксус") и суффикса. Лишь позднее это слово приобретает значение "мешанина из разных составляющих".
Вагон. Пришло русский язык в XIX в. из французского, который в свою очередь позаимствовал его из немецкого, где Wagen – "тележка" (вспомним хотя бы название популярного немецкого автомобиля – фольксваген).
Велосипед. В русском языке появилось в 1850-е годы путем заимствования из французского, где в начале XIX в. образовано искусственным способом на базе латинских слов velox – "скорость" и pes (множественное число от pedes) – "нога".