Официально-деловой стиль включает в себя
различные документы от государственных актов до деловой переписи.
Данному стилю в целом свойственно много общих специфичных именно для
него черт.
К основным внутристилевым чертам этого
стиля следует отнести ясность, точность, императивность, предписывающий
характер, полноту и объективность высказывания, конкретность, четкость
формулировок, что определяется основным назначением документов —
информировать о бесспорных фактах. Это также логичность и лаконизм
изложения, особые формы расположения материала.
Внутристилевые черты формируют всю собственно языковую структуру стиля.
Стандартизация, единообразие речевых средств, речевые
стандарты и даже известный шаблон, присущие ряду документов, необходимы
для удобства общения в данной сфере.
По степени стандартизации
официально-деловые документы неоднородны. Одни без определенной
стандартной формы теряют юридическую ценность (например, паспорт),
другие для удобства общения печатают как стереотип (например, бланки),
третьи (например, отчеты, протоколы, деловая переписка и т.д.) не имеют
устойчивых стандартных форм.
Однако для всех трех групп общими оказываются некоторые определенные языковые характеристики. Это — на лексическом уровне:
своеобразная лексика и фразеология, не встречающаяся в других стилях,
употребление слов в их прямых конкретных значениях; отсутствие
эмоционально-окрашенной и иностилевой (разговорной, просторечной)
лексики; широкое использование речевых стандартов и других словесных
трафаретов.
Некоторым видам официально-деловых документов присуще
использование слов не а прямом. А в переносном значении, а также
использование «высокой» лексики. «Высокая» лексика используется для
придания речи значимости и торжественности (посол отбыл, ныне, держава).
Для соблюдения международного этикета в дипломатических
документах используется так называемая этикетная, комплиментарная
лексика: Его Высочество, госпожа.
Переносное значение слов используется в дипломатических документах для придания речи экспрессивности и образности.
В дипломатических документах широко используются
своеобразные устойчивые словосочетания, характерные именно для этого
вида литературы и для чисто публицистического стиля.
Широко используются в официально-деловом стиле
номенклатурные обозначения, служащие для называния конкретных предметов и
явлений, связанных с определенным кругом деятельности человека.
На словообразовательном уровне для
официально-делового стиля характерны сложносокращенные слова типа
лесоматериалы, грузоподъемность; буквенные аббревиатуры: МИД и др.; на морфологическом уровне
— преобладание именных конструкций над местоименными, обозначение
профессий в мужском роде, обилие существительных в родительном падеже.
На синтаксическом уровне для
официально-делового стиля специфическим является четкое построение
сложного предложения с отчетливым членением на определенные отрезки и
ярко выраженной связью между частями предложения, с деепричастными и
причастными оборотами. Порядок слов обычно прямой. Вводные слова, как
правило, ставятся в начале предложения.