Всего Ибн Баттута преодолел 120 700 км. Все посещаемые страны Ибн Баттута описывал с возможной полнотой. В первый раз его сочинение было частично переведено на европейский (латинский) язык в 1818 году под названием «De Mohammede Ebn-Batuto Arabe Tingitano ejusque itineribus», затем в 1829 году на английский язык под названием «The Travels of Ibn Batuta, translated from the abridged Arabic MS. Copies by Lec».
Нет никаких упоминаний о том, вёл ли Ибн Баттута какие-либо записи все 29 лет своих странствий. Когда он диктовал свои впечатления, он должен был основываться на своей памяти и уже вышедших в свет манускриптах своих предшественников. Некоторые эпизоды путешествией Ибн Баттуты являются явным заимствованием[28][29].Западные ориенталисты ставят под сомнение тот факт, что Ибн Баттута действительно посетил все те места, которые он описывает, и считают, что часть его описаний взята из услышанного им, а не из увиденного лично. Так, нерешённым является вопрос, действительно ли Ибн Баттута побывал в Китае[30]. Тем не менее, несмотря на определённую недостоверность, записи Ибн Баттуты дают хорошее представление о большой части цивилизации 14 века.
Ибн Баттута испытывал временамикультурный шок из-за несоответствия обычаев народов, недавно принявших ислам, нормам, на которых он был воспитан. Так, например, он был потрясён свободой речи, которую позволяют себе тюркские и монгольские женщины в разговорах со своими мужьями.
Для истории России имеет наибольшее значение описаниеЗолотой Орды времён хана Узбека. В 1874 году в Петербурге вышло издание этой книги с арабскимтекстом и французским переводом (Voyages d’Ibn Batoutah. Texte arabe, accompagné d’une tradition par C. Defrémery et B.R. Sanuineti)