6. Перекладіть українською мовою. а) Поясніть різницю у значенні слів „відношення” та...

0 голосов
57 просмотров

6. Перекладіть українською мовою.

а) Поясніть різницю у значенні слів „відношення” та „відносини». У якому випадку замість російського „отношения” доречно вживати „відносини”, а у якому „відношення”?
Отношения спроса и предложения, внешнеторговые отношения, договорные отношения, отношения товара и денег, кредитные отношения, рыночные отношения, финансовые отношения, хозрасчетные отношения.


Українська мова (240 баллов) | 57 просмотров
0

відношення попиту і пропозиції, зовнішньоторговельні відносини, договірні відносини, відношення товару і грошей, кредитні відносини, ринкові відносини, фінансові відносини, госпрозрахункові відносини.

Дан 1 ответ
0 голосов

Не переведу, но відносини это как отношения между кем-то, когда відношення - скорее как действие в математике.
Пример:
Відносини між Наталкою та вітчимом не були поганими - вони товаришували.
Відношення а до b, як с до d.

(136 баллов)
0

відношення попиту і пропозиції, зовнішньоторговельні відносини, договірні відносини, відношення товару і грошей, кредитні відносини, ринкові відносини, фінансові відносини, госпрозрахункові відносини.