Переведите сами(иначе удалю, переводчик заметен!!!) Mincemeat- A screwdriver- A pair of...

0 голосов
93 просмотров

Переведите сами(иначе удалю, переводчик заметен!!!)
Mincemeat-
A screwdriver-
A pair of stilettos-
Get a haircut-
Old silver candlestick-
Wash and dry clothes-
Organic fruit-
Chicken breasts-
Biographies-
Bunch-
Daffodils-
Prescription-
Frozen foods-
Rolls-
Cut and blow-dry-
The answer lies-
Generation-
Formula-
Serving-
Ingredients-
Trade secret-
Adjective
Crispy-
Durable cotton-
Manual workers-
Big hit-
Staple item-
Take revenge-
Fussy diner-
Batch of fries-
Brass kettle-
Sales rise-








Английский язык | 93 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов
Правильный ответ

Mincemeat - мясной фарш

A screwdriver - отвертка, шуруповерт

A pair of stilettos - пара кинжалов

Get a haircut - постричься

Old silver candlestick - старый серебряный подсвечник

Wash and dry clothes - выстирать и высушить белье / вещи

Organic fruit - органические фрукты (выращенные без использования пестицидов, пищевых добавок, регуляторов роста)

Chicken breasts - куриные грудки

Biographies - биографии

Bunch - пучок / связка / букет

Daffodils - нарциссы

Prescription - рецепт

Frozen foods - замороженные продукты

Rolls - роллы, рулеты

Cut and blow-dry - нарезанное и высушенное

The answer lies - ответ лежит (на поверхности, например)

Generation - поколение

Formula - формула

Serving - обслуживание / порция (блюда, например) (выберите по вашему контексту, что больше подходит)

Ingredients - ингредиенты

Trade secret - коммерческая тайна

Adjective - прилагательное, эпитет

Crispy - хрустящий

Durable cotton - прочная, крепкая хлопчатобумажная ткань

Manual workers - рабочие, выполняющие физическую работу

Big hit - большое достижение / сильный удар (перевод зависит от контекста в данном случае)

Staple item - основной пункт / главный продукт (опять же смотрите контекст)

Take revenge - отомстить

Fussy diner - привередливый, капризный гость / посетитель закусочного заведения

Batch of fries - порция картошки фри

Brass kettle - медный чайник

Sales rise - повышение, рост продаж

(55.6k баллов)
0 голосов

Mincemeat- фарш. A screwdriver- отвертка. A pair of stilettos- пара туфель на шпильке. Get a haircut- постричь полосы. Old silver candlestick- старый, серебряный подсвечник. Wash and dry clothes- постирать и высушить (отжать) одежду. Organic fruit- органический фрукт. Chicken breasts- куриные грудки. Biographies- биографии. Bunch- пучок/связка/куча. Daffodils- нарцисс. Prescription- рецепт/прописанное лекарство. Frozen foods- замороженная еда. Rolls- рулоны/рулеты. Cut and blow-dry- постричь и высушить. The answer lies- ответ находится. Generation- поколение. Formula- формула. Serving- порция/обслуживание. Ingredients- ингредиенты. Trade secret- производственный секрет/секрет фирмы. Adjective- прилагательное. Crispy- хрустящий. Durable cotton- прочный хлопок. Manual workers- работник физического труда. Big hit- большой куш Staple item- основные вещи (типо как основные продукты питания, хотя обычно говорится staple goods) Take revenge- отомстить. Fussy diner- привередливый к еде. Batch of fries- порция картошки фри. Brass kettle- медный чайник/котел. Sales rise- возрастание продаж ( не знаю как правильнее на русском написать, может еще увеличение продаж. Короче когда больше продаж становится у компании/магазина)

(54.3k баллов)