Русский литературный язык существует в двух формах: устной и письменнойЯ предполагаю, что устная и письменная разновидности русского языка находятся на двух противоположных берегах одной реки. У каждой есть свои языковые особенности, которые, несмотря ни на что, всегда остаются неизменными. Но, с другой стороны, основа и истоки у них одни и те же.
Устная речь, очевидно, речь звучащая. Ей присущи использование простых предложений, некоторая незаконченность, непринуждённость, импровизация. Благодаря этой форме общения люди по всей планете регулярно взаимодействуют друг с другом, обмениваются информацией. В связи с тем, что реплики именно произносят, одним из главных богатств устной речи являются интонационные возможности. Тут тебе и мелодия, и ударения, и наличие пауз, и вообще все возможные эмоциональные окраски.
А вот в случае с письменной формой языка, мы можем себе позволить лишь знаки препинания. Но, конечно, у неё есть свои определённые плюсы. Например, она заранее продумана, закреплена на бумаге. Также в ней больше сложных сочетаний: книжная лексика, строгое следование правилам орфографии и пунктуации. Одной из важнейших особенностей здесь является зрительное восприятие. Мы можем своими глазами четко увидеть и окончание предложения, и переход абзаца, и кавычки. На слух всё это тяжело воспринять, поэтому нередко бывают затруднения в усвоении прочитанного кем-то для нас текста.
Итак, разобрав обе разновидности языка, можно мы видим, что, во-первых, их различия очевидны. Ни у одной реки в мире нет двух абсолютно одинаковых берегов, так же, как и в русском языке нет двух одинаковых форм речи. И, во-вторых, там, где начинается река, там же дают своё начало и её берега. То есть, при зарождении русского языка, да и вообще всех языков мира, люди пользовались исключительно устной речью. Но позже возникла потребность фиксирования их высказываний, так изобрели письменную форму. И с тех пор они покорно сопровождают бурное течение языка.