Чем объяснить случаи, когда при переводе с иностранного языка на родной все слова понятны, а общий смысл высказывания нет?
возможно, это фразеологизм, т.е. устойчивое словосочетание, который существует в иностранном языке и не существует в родном
Все зависит от конкретного языка,у разных народов свои сленги,диалект и прочее.