Выражение
используется в ситуации, когда прошло много времени, израсходовано много усилий
для выполнения какого-то дела, а оно так и не продвигается вперед, остается не
выполненным. Не утихают словесные баталии вокруг языковых проблем! Много
болтовни, пустых патетичных монологов, зажигательных речей, “а воз и до сих пор
там”… Куда не повернись — все как и всегда, преобладает малограмотность, а то и
суржик. (К. Ленец. Думаем одно, а пишем…).
· Кукушка хвалит Петуха?
Хоть вы
охрипните, хваля друг дружку
· Тут бедный Фока мой,
· Скорей без памяти домой -
· Кто виноват из них — судит не нам,
· И с той поры к Демьяну ни ногой.
По сюжету произведения,
Щука решила, что сможет охотиться на мышей, и попросила Кота взять ее с собой
на охоту. Но ничего из ее намерений не вышло: она едва не задохнулась без воды
и крысы обгрызли ей хвост. Выражение используется для подчеркивания вредности и
опасности неквалифицированного вмешательства в дела, занятие профессией, которую
не знаешь и в особенностях которой не ориентируешься.
· За то, что хвалит он Кукушку.
Выражение
из вступительной части басни “Щука и Кот” (1813 г.):
· Но только воз и ныне там.
· А сапоги тачать пирожник:
· Тот завсегда других упрямей и вздорней;
· И дело не пойдет на лад,
· Да и примечено стократ,
· Схватя в охапку
Выражение
используется для образного обозначения чрезмерной гостеприимности и навязчивой
щедрости.
Смысл
афоризма — Демьянова уха. Выражение связано из одноименной басни (1813 г.). Демьян,
стремясь отвадить от своего дома соседа Фоку, который любил ходить к нему
в гости, находит хитрый способ для этого — он щедро угощает Фоку рыбной ухой. У
соседа уже нет сил выдерживать чрезмерное гостеприимство:
· Беда, коль пироги начнет печи сапожник,
· Спросить иль выслушать разумного совета.
Выражение
из басни “Кукушка и Петух” (1841г.). В произведении происходит диалог Кукушки и
Петуха, который представляет собой неискреннее и очень преувеличенное взаимное
расхваливание певческих талантов этих птиц, их сравнение с лучшими
представителями певчих птиц. Воробей, слыша их разговор, говорит:
Словами, которые стали крылатыми,
завершается произведение,
формулируется его главная мысль. Используются они для характеристики людей,
которые хвалят друг друга неискренне, неоправданно, очень преувеличивая
качества, черты и таланты, так как делают это только из расчета на взаимное
расхваливание.
· Что кто за ремесло
чужое браться любит,
· Кушак и шапку,
А воз и ныне там. Это крылатое выражение
из популярной басни Ивана Крылова “Лебедь, Щука и Рак” (1814 г.). В
произведении рассказывается о том, как Лебедь, Рак и Щука решили вместе везти
загруженный воз, но Лебедь тянул его в небо, Щука — в реку, а Рак — шел на
попятную, прикладывая при этом большие усилия. Именно из-за этого воз так и
остался на том же самом месте, с которого ее старались сдвинуть. Заканчивается произведение словами:
· Как ни любил уху, но
от беды такой,
· И рад скорей
Тут Воробей, случась, примолвил им: «Друзья!
· Он лучше дело все
погубит
· Чем у честных и
знающих людей
· За что же, спросите,
однако,
Все ваша музыка плоха!..»
· Посмешищем стать
света,
Беда, коль пироги начнет печи сапожник