A night in the desert Wind. The sun is big, breathable heat sphere sank behind the yellow Sands. The sky gradually covered the purple, gold, dark. Lazily fluttering down the evening was enveloping the wilderness by the gray twilight. One after another was lit in the blue sky the pale stars, though struggling with the remnants of daylight. From the East I looked out the Crescent moon and widely spilled his greenish oscillating light waves of sand, like the sea. And from this sea breezed some amazing emptiness and melancholy. The wind covered the desert smooth face wrinkles, in some places poured mound and ran forth endless waves, giving the entire landscape a bronze-grey uncertain tone, merging away with the shreds of clouds on the horizon. Looming over the desert East a night full of glitter stars, sadness and deadpan silence.
вот перевод
Ночь в пустыне Ветер стих. Солнце большой, дышащей жаром сферой погружалось за жёлтые пески. Небо, постепенно покрывающееся то пурпуром, то золотом, темнело. Лениво опускающийся на землю вечер окутывал пустыню серыми сумерками. Одна за другой зажигались на голубом небе бледные звёзды, будто борющиеся с остатками дневного света. С востока выглянул серп луны и широко разлил свой зеленоватый колеблющийся свет по волнам песка, словно по морю. А от этого моря веяло какой-то удивительной пустотой и меланхолией. Ветер покрыл гладкое лицо пустыни морщинами, кое-где насыпал курган и бежал далее бесконечными волнами, придавая всему пейзажу бронзово-серый неопределённый тон, сливающийся вдали с клочьями облаков на горизонте. Над пустыней нависла восточная ночь, полная блеска звёзд, грусти и невозмутимой тишины.