Помогите перевести пожалуйсто!Moscow Suburb Nights (Music by Soloviov-Sedoy) Not a...

0 голосов
195 просмотров


Помогите перевести пожалуйсто!
Moscow Suburb Nights

(Music by Soloviov-Sedoy)

Not a rustling leaf, not a bird in flight
In the sleepy grove until dawn.
How I love these nights, Moscow suburb nights,
The caress of the waking sun.

The calm rilling stream seems to ebb and flow
Like a silver web of moonlight.
In my heart I hear singing come and go
On this wonderful summer night.

Why this downcast look? Does the rising day
Bring us near the hour when we part?
It's as hard to keep as to give away
All that presses upon my heart.

Dawn is nigh, and pale grow the amber lights.
Let me hope, my dear, that you too
Will remember these Moscow suburb nights
And our love that has been so true.

Английский язык (16 баллов) | 195 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

.Подмосковные вечера
(Музыка Соловьева-Седого)
Не шелест листьев, не птица в полете
В сонной роще до рассвета.
Как я люблю эти ночи,
Подмосковные вечера,


Спокойным поток ручейка кажется, приливы и отливы
Как серебряная паутина лунном свете.
В моем сердце я слышу пение 
В этот чудесный летний вечер.

Почему потупив взгляд?  растет день
Принесите нас около часа, когда мы расстанемся?
Это так же трудно держать, 
Все, что давит на мое сердце.

Рассвет близко.
Позвольте мне надеяться, мои дорогие, что вы тоже
Будет помнить эти Подмосковные вечера
И нашу любовь


это более менее внятный перевод, если вам именно это нужно


(16 баллов)