Пожалуйста напишите транскрипцию по французскому, как читать стих, буду оочень...

0 голосов
51 просмотров

Пожалуйста напишите транскрипцию по французскому, как читать стих, буду оочень благодарна. Заранее спасибо .
APPARITION
Je vis un ange blanc qui passait sur ma tête;
Son vol éblouissant apaisait la tempête,
Et faisait taire au loin la mer pleine de bruit. —
— Qu'est-ce que tu viens faire, ange, dans cette nuit? —
Lui dis-je. Il répondit: « Je viens prendre ton âme. »
Et j'eus peur, car je vis que c'était une femme:
Et je lui dis, tremblant et lui tendant les bras:
— Que me restera-t-il 1 car tu t'envoleras. —
II ne répondit pas; le ciel que l'ombre assiège
S'éteignait... — Si tu prends mon âme, m'écriai-je,
Où l'emporteras-tu ? montre-moi dans quel heu. -
Il se taisait toujours. « 0 passant du Ciel bleu,
Es-tu la mort? lui dis-je, ou bien es-tu la vie? —
Et la nuit augmentait sur mon âme ravie,
Et l'ange déviât noir, et dit: — Je suis l'amour. "
Mais son front sombre était plus charmant que le jour,
Et je voyais, dans l'ombre où brillaient ses prunelles,
Les astres à travers les plumes de ses ailes.


Французский язык (14 баллов) | 51 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

apaʁisjɔ̃

ʒə vi ɛ̃n- ɑ̃ʒ blɑ̃ ki pasɛ syʁ ma tɛt;

sɔ̃ vɔl ebluisɑ̃ apezɛ la tɑ̃pɛt,

e fəzɛ tɛʁ o lwɛ̃ la mɛʁ plɛn də bʁɥi. —

— kɛ-s kə ty vjɛ̃ fɛːʁ, ɑ̃ːʒ, dɑ̃ sɛt nɥi? —

lɥi di-ʒ. il ʁepɔ̃di: « ʒə vjɛ̃ pʁɑ̃dʁə tɔ̃n- am. »

e ʒy pœːʁ, kaʁ ʒə vi kə setɛ yn fam:

e ʒə lɥi di, tʁɑ̃blɑ̃ e lɥi tɑ̃dɑ̃ le bʁa:

— kə mə ʁɛstəʁa-til ɛ̃ kaʁ ty tɑ̃vɔlʁa. —

ii nə ʁepɔ̃di pa; lə sjɛl kə lɔ̃bʁ asjɛʒ

setɛɲɛ... — si ty pʁɑ̃ mɔ̃n- am, mekʁije-ʒ,

u lɑ̃pɔʁtəʁa-ty ? mɔ̃tʁə-mwa dɑ̃ kɛl ø. -

il sə tɛzɛ tuʒuːʁ. « zeʁo pasɑ̃ dy sjɛl blø,

ɛ-ty la mɔːʁ? lɥi di-ʒ, u bjɛ̃ ɛ-ty la vi? —

e la nɥi ɔɡmɑ̃tɛ syʁ mɔ̃n- am ʁavi,

e lɑ̃ʒ devja nwaːʁ, e di: — ʒə sɥi lamuːʁ. "

mɛ sɔ̃ fʁɔ̃ sɔ̃bʁ etɛ ply ʃaʁmɑ̃ kə lə ʒuːʁ,

e ʒə vwajɛ, dɑ̃ lɔ̃bʁ u bʁijɛ se pʁynɛl,

lez- astʁ a tʁavɛʁ le plym də sez- ɛl. :D

(14 баллов)