Здравствуйте! Подскажите, перевод ** английский правильный или нет: Skiing at the start...

0 голосов
71 просмотров

Здравствуйте! Подскажите, перевод на английский правильный или нет:
Skiing at the start of the stand,I was wrong without skis ran
Hear coaching mate, I'm Italian caught up.
I'm Italian man yelling to the ski track lost,
Clapped him on the shoulder, not calculated and killed.

The French I also shouted To missed forward.
Ten minutes they screamed, pulled out After a machine gun.
The German I immediately caught up, thought it обогну
As he saw me - in ski climbed up on a pine tree.

The Japanese I, too, caught up, but did not hit, kicked.
Not to climb the scandal they Just stepped out of.
Cum I finished descent, All three medals I took.
Their no one will give, because I'm one ran.


Английский язык (14 баллов) | 71 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов

Не совсем правильно
введите в переводчим и увидете

(24 баллов)
0

Спасибо.

0 голосов

Текст почти переведен правильно, попробуй еще раз перевести чей то помощью, или переводчиком:)

(77 баллов)
0

Переводчиком на русский несколько ерунда получается... А как правильно? Оригинал песни:

0

Если переводить дословно то будет такГорные лыжи в начале стенда, я был неправ без лыж побежал
Услышьте тренерский помощник, я итальянский догнал.
Я итальянский человек крича лыжня потерял,
Похлопал его по плечу, не рассчитали и убили...

0

Французы я тоже крикнул пропустил вперед.
Через десять минут они кричали, вытащили После пулемета.
Немецкий я сразу же догнал, думал, что это обогну
Когда он увидел меня - в лыжных залез на сосну.

Японский я тоже догнал, но не попал, ногами.
Не подняться на скандал, они только что вышел из.
Сперма я закончил спуск, все три медали я взял.
Их никто не даст, потому что я один побежал

0

Спасибо.