Как смогла, так и перевела. Пользовалась периодически переводчиком, поэтому не все слова могут быть точными)
Тот самый факт, который явственно показал во всем этом деле;
Необоснованное натяжение воображения;
Прелести, которые он справедливо утратил;
Цирк непревзойденных достоинств и бесчисленных слонов;
Без какого-либо приподнятого настроения, которое должно было его охарактеризовать;
(Не признавал) безупречности рассуждений;
Извиваясь с очевидным стелсом цели;
Добровольная караульная служба;
Тщательно подтвердив и укрепив ее подозрения;
Тетя по утверждению;
Были замечательные вещи для глаз, чтобы пировать;
Нельзя было переусердствовать в такой роскоши;
Детей нельзя было назвать приятными;
(От) того, кто подвергся недостойному и незаслуженному задержанию.