Почему английское предложение строится именно так...
Итак, есть предложение на русском: "У нас было скучное долгое путешествие на поезде вчера" и есть перевод:
"We had a boring long train journey yesterday"
Теперь вопрос... Почему в переводе правильно будет написать сначало - train, а потом слово journey, а не наоборот?