Почему английское предложение строится именно так...Итак, есть предложение ** русском: "У...

0 голосов
43 просмотров

Почему английское предложение строится именно так...

Итак, есть предложение на русском: "У нас было скучное долгое путешествие на поезде вчера" и есть перевод:
"We had a boring long train journey yesterday"

Теперь вопрос... Почему в переводе правильно будет написать сначало - train, а потом слово journey, а не наоборот?


Английский язык (15 баллов) | 43 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов
Правильный ответ

We had a boring long train journey yesterday. В данном предложении используется конверсия,т.е переход одной части речи в иную без изменения формы,слово train - поезд (существительное)переходит в прилагательное train.Поэтому определение train стоит перед дополнением journey ,по правилу строгого порядка слов анг.предложения.

(433k баллов)
0 голосов

We had a boring long journey on the train
Так бы это писалось

(3.7k баллов)