Помогите перевести , только не из переводчика , он не правильно переводит Wilhelm Tell...

0 голосов
84 просмотров

Помогите перевести , только не из переводчика , он не правильно переводит Wilhelm Tell ist der Held der bekanntesten Schweizer Sage. Er wurde vom habsburgischen Landvorgt Gessler gezwungen, einen Apfel vom Kopf des eigenen Sohnes abzuschiesen. Der Schuss gelingt, aber wenig spater totet Tell den Tyrannen und gibt damit das Zeichen zur Erhebung der schweizerischen Bauern gegen die Landvogte. Das alteste Denkmal der Wilhelm Tell-Sage ist das "Tell Lied" aus dem 14. Jahrundert. Der grose deutsche Schriftsteller Friedrich Schiller legte seinem Drama "Die Rauber" diese Legende zugrunde. Dieses Drama wird auch ietzt auf vielen Buhnen der Welt aufgefuhrt. Der beruhmte italienische Komponist Rossini schrieb nach der Tell-Sage seine Oper "Wilhelm Tell".


Немецкий язык (44 баллов) | 84 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Правильный ответ

Вельгельм Телл герой знаменитого швейцарского сказания. Он был заставлен Габсбургским наместником Стрелять в яблоко на голове своего сына. Выстрел удался, но немного позже он убил тирана и дал этим сигнал к восстанию швейцарских крестьян против наместников. Старейший памятник Вильгельм Телль -сказания это "" песня тепла"" из 14 века.Великий немецкий писательФридрих Шиллер положил в основу своей даримы " разбойники" это легенду. Эту драму играют и сейчас на многих сценах мира. Знаменитый итальянский композитор Россини написал по Телл-сказанию свою оперу"Вильгельм Телл"

(3.2k баллов)
0

Старейший памятник Вильгельм Телл сказанию, а не сказания правильно у меня опечатка я в дороге

0

Сейчас исправляю опечатки в этом же предложении ,"песня Телла" , а не " песня тепла"

0

Габсбургским наместником Гезлером( имя пропустил)

0

позже не он убил тирана , а Позже Телл убил тирана

0

И дословно не сигнал. Здесь , а знак к востанию

0

видишь в дороге не удобно телефон печатает не то что хочешь , но теперь все правильно