На аварском: нахъа хутIана тIарцIаб мрачные хаса дни. лъугIана буран, буран ва… грусть.
ярче, веселее становятся бакъулал сус месед-гIарац сус месед-гIарац лучи. зодихъ облака ярко-белого кьераб, релълъл тIад клубы дыма. лъикIалан прибавился день. начинается таяние снега. капельки, падающие тIохил босун, шумно звенят ва кенчIолел руго магIарда тIад ослепительном солнце. реках трескается цIер, жергъен ломаясь отдельные гIеркъал, дагьабниги разрушаясь ва погружаясь нижер бегущие ихда воды.
Перевод на русский: Остались позади короткие мрачные зимние дни. Кончилась вьюга, метель и … грусть.
Ярче, веселее становятся солнечные золотые лучи. На небе облака ярко-белого цвета, похожие на клубы дыма. Значительно прибавился день. Начинается таяние снега. Капельки, падающие с крыши, шумно звенят и сверкают на ослепительном солнце. На реках трескается лед, ломаясь на отдельные глыбы, постепенно разрушаясь и погружаясь в бегущие весенние воды.
вроде бы так. Не знаю понравилось или нет