В тексте опечатка: a leisurely 100-yard swim brought US to the off-shore reef.
Неторопливо проплыв сто ярдов, мы оказались на рифе. Мы искали пустые раковины, необычные скопления кораллов, цветущих анемонов и ярких рыб; мы выискали морских ежей, красивые кораллы, мурен и недружелюбных акул. Джейсон захватил немного хлебных крошек для привлечения мелких коралловых рыбок, а Джен надеялась, что ее банка с сырными палочками привлечет более крупных голодных обитателей. Дэн и Джо припасли немного оставшейся рыбной приманки в карманах на случай, если они увидят носатого кальмара или осторожного ската. Воодушевленные неиследованными чудесами рифа и подбодренные прохладной и чистой водой Карибского моря, мы скользили вдоль мелких прибрежных краев рифа.
Джесс и я довольно тыкали пальцами, указывая на мельтешащие скопления разноцветных созданий, спрятанных в трещинах и расщелинах щербатого кораллового рифа. Джен, Джейсон, Дэн и Джо обогнули морскую часть рифа и пропали из вида. Однако, облако из рыбьей приманки и крошек, движимое крупными пузырями, поднялось у поворота на риф. Оказалось, что это косяк рыбы. Джесс и я без оглядки ринулись к взбудораженной воде. Как только мы обогнули риф, мы обнаружили толпу взбешенных рыб, толпящихся вокруг наших друзей. В дальней стороне этой пугающей сцены, в глубине океана, кружил темный, зловещий силуэт.