Паутинка и легенда о луковке различия

0 голосов
84 просмотров

Паутинка и легенда о луковке различия


Литература (20 баллов) | 84 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Паутинка / луковкаВ "Братьях Карамазовых" есть притча про луковку. (1880 г)

У Льва Толстого есть рассказ "Карма". (1894 г)

У Акутагавы есть рассказ "Паутинка". (1918 г)

Это одна и та же история. Мне интересен первоисточник.
Положим, Акутагава, который был под влиянием русских классиков, позаимствовал эту историю у первых двух, что весьма вероятно.

По той же ссылке сказано:

"Японские литературоведы с большим основанием полагают, что сюжет этой новеллы навеян эпизодом из "Братьев Карамазовых" Достоевского (часть третья, книга седьмая, гл. III, рассказ Грушеньки о луковке). Буддийской легенды о паутинке нет. Она придумана Акутагавой."

Но если уж сравнивать, то куда больше сходства между рассказами Акутагавы и Толстого - в обоих случаях речь именно о паутинке (не луковке), о Будде (не ангеле), и, главное, разбойника и там и там зовут одинаково - Кандата. С другой стороны, у Толстого эта история рассказывается очень сжато и остается неясным почему Будда воспользовался именно паучьей нитью. У Акутагавы это объясняется, у Достоевского тоже - истории разные, но суть этого эпизода притчи - одна. Плюс к тому, если у Толстого - неконкретный Ад, то и у Достоевского и у Акутагавы - озеро ("Огненное озеро" и "Озеро крови"). Если пока откинуть версию о том, что Акутагава основал свой рассказ на материалах неких других источников, то получается, что он, скорее всего, при написании использовал и "вариант" Толстого и "вариант" Достоевского. 

Идем дальше. Откуда взял паутинку Толстой? Попятил у Достоевского? Это вряд ли, как мне кажется. Впрочем, сам он пишет о нем так: Посылаю вам переведённую мною из американского журнала «Open Court» буддийскую сказочку под названием «Карма».

Ага, вот откуда это - всего лишь перевод. Первоисточник (у Толстого) - американский журнал, до которого у меня, как вы понимаете, доступа нет:) Зато теперь известно, что это "буддийская сказочка". А у Достоевского - вполне христианская "обработка". На этом месте я окончательно запутался. Если первоисточник - Достоевский, то, получается, что некто потырил у него идею, написал похожий рассказ, но уже с паутинкой, выдал его за буддийскую притчу. Потом Толстой переводит это ничтоже сумняшеся, а Акутагава черпает и у Ф.М. и у Л.Н. Но может быть это и правда буддийская притча и перелицевал ее уже Ф.М.? А Акутагава может вообще ближе именно к первоисточнику? И что это за первоисточник? Или вообще все не так? Вариантов много.

В общем, может быть кто-нибудь знает, предполагает что-то? Интересно докопаться-таки.
МЕТКИ: литература-писатели-цитаты

(56 баллов)