Фразеологический оборот, прежде всего, отличает от свободного словосочетания обобщённость значения всего оборота в целом. Именно это и позволяет выделить особый вид значения оборота - фразеологическое значение, не совпадающее с лексическим значением слов-компонентов, его составляющих.
Кроме того, фразеологическое значение является, чаще всего, не прямым, а переносным, и возникает оно на базе первичных, номинативных значений слов в тех или иных свободных сочетаниях. Следовательно, фразеологическое значение имеет не прямую, а опосредованную связь с предметом.
Также стоит отметить, что по сравнению с прямым значением слов в семантике фразеологизмов заметно усиление сценичности выражаемых наименований, признаков, действий и т.д. (ср.: разориться - вылететь в трубу; голодать - положить зубы на полку и пр.).
Итак, фразеологическое значение складывается не из суммы лексических значений слов, их составляющих, а представляет собой новый семантический обобщенный тип значения всего оборота в целом.