Потому что во время правления императоров, они (императоры) приглашали иностранцев на помощь (как Пётр Первый пригласил голландцев помочь при кораблестроении). А иностранцы говорили свои слова употребляя их в словосочетаниях вместе с русскими словами. Все интересовались их значениями, и вносили в русский язык. Пример: при Екатерине Второй немцы служили при её дворе. Среди них был брандмейстер (главный в пожарной команде). Все немцы называли его на немецком, как есть: брандмейстер. Екатерина, узнав о значении этого слова, внесла его в русский язык. И с того времени начальники в пожарных командах назывались брандмейстеры. Есть ещё пример. Слово "бутерброд" тоже заимствовано из немецкого и переводится как " хлеб с маслом ". А у нас бутерброд - это хлеб, чем-либо покрытый. Внесено это слово было, скорее всего при Екатерине Второй (Великой).