Сопоставительный между собой японских самураев и западноевропейских рыцарей.

0 голосов
82 просмотров

Сопоставительный между собой японских самураев и западноевропейских рыцарей.


История (14 баллов) | 82 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Рыцари и самураи

Из различных книг, литературных произведений и учебников по всемирной истории мы уже немного знакомы с этими двумя понятиями. Прежде всего, эти два сословия средневекового общества ассоциируются в нашем сознании с такими понятиями, как благородство, отвага, честь, долг и др. нравственными идеалами.

И хотя эпоха рыцарей и самураев прошла, рыцарская этика и кодекс чести самураев не потеряли своей актуальности в наш век, век современных технологий и прогрессивного мышления. Для нас до сих пор поведение рыцарей и самураев, их идеалы и мировоззрение остаются эталоном для оценки правильности и неправильности поступков.

В этой работе мы попытаемся не только просто рассмотреть, описать и найти сходства и различия между рыцарями и самураями, но мы поставим перед собой более глубокую задачу: найти причины и понять разные и одинаковые проявления этих двух сословий в феодальном обществе. Говоря общим языком, мы попытаемся сравнить Запад и Восток, Европу и Азию, проникнуть вглубь веков и понять идеологию самураев и рыцарей.

Этимология слов «рыцарь» и «самурай»

Слово «рыцарь» происходит от немецкого слова «Ritter», что означает «всадник». Широко слово «Ritter» стало использоваться лишь в конце эпохи Средних веков. Другое же происхождение понятия «рыцарь» можно проследить от латинского слова «miles», дословно переводящегося как «воин».

Рыцарем во времена Средневековья называли военного или любого мужчину, официально находящегося на военной службе у короля. Карл Мартелл, вошедший в историю как военный реформатор из династии Каролингов и освободитель Европы от арабов, придал дополнительное значение понятию «рыцарь». При его правлении словом «miles» стали называть представителей военной знати, которые имели средства на приобретение рыцарского вооружения и боевого коня. При этом Карла не волновало происхождение поступившего к нему на службу воина.

Поэтому «рыцарем» или «конным всадником» (caballarius) назвался любой свободный человек, имеющий возможности и силы служить в элитных частях каролингской армии – кавалерии. Однако в число рыцарей также могли входить и представители низших, зависимых сословий, особо отличившиеся в междоусобных боях.

В эпоху Карла Великого — внука Карла Мартелла (кстати, Мартелл означает «Молот», так его прозвали из-за его характера и тактики боев), латинское слово «miles» перешло в разряд титулов, и рыцарство стало одним из сословий общества.Теперь статус рыцаря предполагал благородное происхождение человека. Первоначально рыцарство представлялось светским воинством, чье мировоззрение резко расходилось с взглядами церковной верхушки. Однако по мере усиления и распространения христианской религии, церковь распространила свое влияние и идеологию на представителей рыцарства.

Среди рыцарей были представители различных рангов и сословий, от королей и герцогов до обедневших странствующих рыцарей. Последних, начиная с XII века, становилось все больше и больше, а рыцарство как привилегированный класс стало элитной кастой в системе социальных отношений.

Понятие «самурай» («сабурай») образовалось от глагола древнеяпонского языка «сабурахи», что означает «служить великому человеку, человеку высшего сословия», «служить хозяину, защищать хозяина». На письме японцы использовали китайский иероглиф, читающийся как «цзи». Он состоит из двух радикалов (ключей), «жэнь» — человек и «си» буддийский храм. Многие говорят о том, что этот иероглиф обозначает «людей, служащих в буддийских храмах».

Однако я не совсем с этим согласна, поскольку «кодекс чести», по-японски канон Бусидо, переводящийся как «Путь воина/самурая», содержит некоторые буддийские мировоззренческие взгляды на устройство мира. И сам ключ «си» в иероглифе в переносном смысле, на мой взгляд, означает не сам буддийский храм, а хранилище буддийской мудрости. Сделав некоторое отступление, мне хотелось бы отметить, что иероглифы, как китайские, так и японские, всегда несли сакральный смысл, за ними стояла долгая история образования, поэтому в энтомологическом плане не нужно понимать иероглифы буквально. Этот иероглиф у японцев, видимо, означал людей не просто военных, а воинов с внутренним «кодексом чести».

Но вернемся к понятию «самурай». Этим термином в японском обществе было принято называть служивого человека при знатном лице даймё, которого можно сравнить с крупным князем. Самурай являлся слугой феодала, который охранял имущество и служил его интересам. Другими словами, он был телохранителем своего сюзерена.

(126 баллов)