Умоляю помогите, нужно вставить слова в пропуски. не знаю что под цифрой 1 ) и куда...

0 голосов
84 просмотров

Умоляю помогите, нужно вставить слова в пропуски. не знаю что под цифрой 1 ) и куда вставить dressed

Taking professional communication holistically, it is also worth mentioning that in western and northern European countries, (1) communication skills are developed. There is limited agitation and (2) in communication: people speak in low voice, with sound manifestation of (3) and consideration of their colleagues. This is not always true with southern Europeans (the Spaniards and the Portuguese), who sometimes turn to be very (4).
In breaking contrast to this rule, Germans are typically focused on the topic and not (5), and heated discussions are not rare. As soon as in Eastern Europe people concentrate on personal relationship and (6) consideration, there is a trap of misinterpretation of the mode of German heated discussion as a sign that colleagues soundly (7) each other. In some cultures (e.g. in Italy), it is more important to preserve (8) relationship (‘bella figura’) than to get the task done. For instance, jobs and project grants may be given to family members and nice friends, rather than to the person with better (9) but absence of pleasant communication manners.
As for (10) work organization, there is a peculiarity that is worth mentioning. This is the so-called ‘open-door’ policy, which does not work in all countries. Practically speaking it means that, say, in the Netherlands the office door should be open at all times, except for the cases of business (11) that you cannot break in under any condition. In (12) to that, Germans naturally close their office doors, but you may (13) and come in if that is required. To break or not to break – that is the question. Advice is rather simple here: you either watch other people’s behavior, or just ask a (14).
Finally, there is another potentially powerful thing that Russian visitors risk to neglect. Those are coffee breaks (in Sweden they call them ‘fika’), which tend to be an integral part of professional (15), equally vital for any academic and business setting, whether that be office or conference. As is clear, eating and (16) are far not the point in this instance; these breaks are more likely to be (17) gatherings (at a university, normally twice a day, at about 11 a.m. and 3 p.m.) that aim at team building, exchange of smaller experiences and professional coordination. Your (18) the coffee break (as a something ‘not relevant to actual academic environment’ and ‘distracting research attention’) may be rendered by your European colleagues as a sign of absence of interest in them as in professional communication partners or (19) towards your joint project, which will in its turn lead to a certain chill-down in their (20) with you.
Aggression, contrast, cooperation, culture, dislike, dressed, impulsive, indifference, knock, local, manners, meetings, mutual, office, qualifications, refreshment, regard, skipping, soft, staff


Английский язык (26 баллов) | 84 просмотров
0

ну, в первое soft

Дан 1 ответ
0 голосов

1 soft
2 aggression
3 regard
4 impulsive
5 manners
6 mutual
7 dislike
8 dressed
9 qualifications
10 office
11
meetings
12
contrast
13
knock
14 local
15 culture
16
refreshment
17 staff
18
skipping
19
indifference
20
cooperation

(2.6k баллов)
0

а что за dressed relationship?

0

в 8)