доклад "Художественно-выразительные средства(тропы)" 7 -10 предложений

0 голосов
32 просмотров

доклад "Художественно-выразительные средства(тропы)" 7 -10 предложений


Русский язык (16 баллов) | 32 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов
Название тропаКраткая характеристикаПримерЭпитетОбразное определение, дающее дополнительную художественную характеристику предмета или явления в виде сравненияПод нами с грохототом чугунным Мосты мгновенные гремят. (А. А. Фет)Постоянный эпитетОдин из тропов народной поэзии: слово-определение, устойчиво сочетающееся с тем или иным определяемым словом и обозначающее какой-нибудь характерный, всегда наличествующий родовой признакВыезжает из села да добрый молодец, Старый казак да Илья Муромец... (Былина "Три поездки Ильи Муромца")Простое сравнениеПростой вид тропа, представляющий собой прямое сопоставление одного предмета или явления с другим по какому-либо признакуДорога, как змеиный хвост, Полна народу, шевелится... (А. С. Пушкин)МетафораВид тропа, перенос названия одного предмета на другой на основании их сходстваНе жалею, не зову, не плачу, Все пройдет, как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный, Я не буду больше молодым. (С. А. Есенин)ОлицетворениеОсобый вид метафоры, перенесение изображения человеческих черт на неодушевлённые предметы или явленияНикнет трава от жалости, а дерево с горем к земле приклонилось. ("Слово о полку Игореве")ГиперболаВид тропа, основанный на преувеличении свойств предмета, явления с целью усиления выразительности и образности художественной речиИ полусонным стрелкам лень Ворочаться на циферблате, И дольше века длится день И не кончается объятье. (Б. Л. Пастернак)ЛитотаОбразное выражение, в котором содержится художественное преуменьшение свойств предмета с целью усиления эмоционального воздействияТолько в мире и есть, что тенистый Дремлеющих кленов шатер (А. А. Фет)МетонимияВид тропа, перенос названия с одного предмета на другой, смежный (близкий) с ним; художественное отожествление предметов, понятий, явлений по принципу смежностиНе дай мне Бог сойти с ума. Нет, легче посох и сума; Нет, легче труд и глад. (А. С. Пушкин)СинекдохаРазновидность метонимии, замещение слова или понятия другим, находящимся с ним в отношениях "меньшее - большее"; "часть - целое" (количественная метонимия)Белеет парус одинокой В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?.. (М. Ю. Лермонтов)ОксюморонВид тропа, сочетании несочетаемого, противоположных по значению словЯ сидел у окна в переполненном зале. Где-то пели смычки о любви. Я послал тебе черную розу в бокале Золотого, как небо, аи. (А. А. Блок)ПерифразВид тропа, замена названия предмета или явления описанием его признаковИ вслед за ним, как бури шум, Другой от нас умчался гений, Другой властитель наших дум. Исчез, оплаканный свободой, Оставя миру свой венец. Шуми, взволнуйся непогодой: Он был, о море, твой певец. (А. С. Пушкин)ИронияВид художественного тропа, употребление слова или выражения в противоположном значении тому, что подразумевается на самом деле, с целью насмешки"Ты все пела? это дело: Так поди же, попляши!" (И. А. Крылов)
(143 баллов)