Начну с того, что свидетельств истории монгольских завоеваний достаточно много, причем, на разных языках. Но беда состоит в том, что исследователи работают не с оригинальными текстами, а полагаются на переводы и комментарии. Если при переводе текста были допущены ошибки или сделаны неверные выводы, то это повторяется во всех последующих работах по истории,и чем больше совершается переводов, тем больше допускается неточностей и вольных трактований исходного текста, который становится, таким образом, спорным. Основные источники истории монголов написаны персидскими историками, которые находились на достаточно большом географическом удалении от современной Монголии. Полный перевод большинства этих текстов на русский язык до настоящего времени не выполнен. А тексты, которые переведены на русский язык, например, «Сборник летописей» Рашид ад-Дина, на который историки ссылаются как на основной по полноте сведений о деяниях монголов, далеко не так однозначен, чтобы убедить пытливого читателя. Второе, что надо также критически учитывать, - основные монгольские источники «Сокровенное сказание» и «Белая история» также являются переводами с неизвестных языков на китайский.