Друзья, как бы вы перевели американизм "Thunderation!"? Он выражает сильные эмоции и...

0 голосов
39 просмотров

Друзья, как бы вы перевели американизм "Thunderation!"? Он выражает сильные эмоции и обычно переводится "Тысяча чертей!" или "Гром и молния!". Но я перевожу текст, предназначенный для детей, и такие выражения непозволительно грубы. Может быть кого-нибудь осенит? Надеюсь на вас.


Английский язык (478 баллов) | 39 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

О боже! - Вообще есть такой вариант, не знаю подходит ли по смыслу, но больше вариантов перевода нет.

(68 баллов)