ВойтиНачатьЗагрузить приложение DuolingoЯзык сайта: РусскийΕλληνικάEnglishTiếng ViệtItalianoالعربيةČeštinaBahasa IndonesiaEspañol中文PortuguêsTürkçeภาษาไทยRomânăPolskiNederlands (Nederland)FrançaisDeutschMagyarहिंदी日本語한국어Українською
Дуолинго — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!
Начать обучение
РАЗДЕЛ: DUOLINGO
Белорусский язык/Беларуская мова. Прилагательное/Прыметнiк
sanches_2001 17 13 12 12 10 9 6 6 5 5 5 5 4 3 2 2 2
Добры вечар. Сёння з вамi iзноў я, i мы працягваем вывучаць белорусскую мову. (Добрый вечер. Сегодня с вами снова я, и мы продолжаем учить белорусский язык)
Я падумала i вырашыла, што патрэбна сканцэнтраваць увагу на асобныя часціны мовы: прыметнiк, назоўнiк, дзеяслоў и г.д. (я подумала и решила, что надо сконцентрировать внимание на отдельные части речи: прилагательное, существительное, глагол и т.д. (г.д. = гэтак далей. Обратите внимание, что русское речи не будет звучать как рэчы, так как последнее означает вещи)
Сёння ў нас прыметнiк. Гэта часцiна мовы адказвае на пытаннi: якая? Якое? Якой? Якiя? Напрыклад (Сегодня у нас прилагательное. Эта часть речи отвечает на вопросы: какая? Какое? Какой? Какие? Например):
Цёплае сонейка - Тёплое солнышко
Цудоўны сабака - Прекрасная собака (в белорусском собака имеет мужской род. Как, например, "Залаты медаль" - золотая медаль. и, если память не врёт, то "Белая гусь" - белый гусь - женский род)
Прыгожая дзяўчынка - Красивая девочка.
Чырвоны світанак - Красный рассвет
Чорная птушка - Чёрная птица
Добрая адзнака - Хорошая оценка
Дзiўныя мары - Удивительные мечты
Моцны чалавек - Сильный человек
Гучны голас - Громкий голос
Расійскі падручнік - Российский учебник
Як вы можаце бачыць, у кожнага рода свае канчаткi. У жаночага рода: -ая; у сярэдняга: -ае; у мужчынскім родзе: -ы, -i. (как вы можете видеть, у каждого рода свои окончания. У женского: -ая; у среднего: -ае; в мужском роде: -ы, - i)
Як i ў расiйскай мове, беларускiя прыметнiкi маюць ступені параўнання. Напрыклад ( как и в русском языке, белорусские прилагательные имеют степени сравнения. например):
Высокi (высокий) - вышэй за (тое дрэва) (выше того дерева) - самы высокi (самый высокий) - найвышэйшы (наивысший (всё ещё о размере))
Але таксама ёсць два прыметнiка, якiя ўтвараюцца па-іншаму (як у рускай i англiйскай мовах). Гэта (Но также есть два прилагательных, которые образуются по-другому (как в русском и английском языках)
Добры (хороший) - лепш за (лучше (чем?)) - самы лепшы (самый лучший) - найлепшы (наилучший)
Дрэнны (плохой) - горш за (хуже (чем?)) - самы горшы (самый худший. Но также можно сказать Самы дрэнны, что будет значить самый плохой) - найгоршы (наихудший).
Гэта ўсё. Спадзяюся, вам спадабалася.
А хто там iдзе, а хто там iдзе
У агромнiстай такой грамадзе?
-Беларусы.
А што яны нясуць на худых плячах,
На руках ў крывi, на нагах у лапцях?
-Сваю крыўду.
А куды ж нясуць гэту крыўду ўсю,
А куды ж нясуць напаказ сваю?
-На сьвет цэлы.
А хто гэта iх, на адзiн мiльён,
Крыўду несць наўчыў, разбудзiў их сон?
-Бяда, гора.
А чаго ж, чаго захацелась iм,
Пагарджаным век, iм, сляпым, глухiм?
-Людзьмi звацца.
Янка Купала - А хто там iдзе?
Хочу сказть пару слов о стихе. Я знаю по крайней мере ещё один подобный стих (и он тоже Я.Купалы). Это стих "Хто ты гэткi?" (он был положен на музыку и исполнен группой Ляпис Трубецкой под названием "Не быць скотам" ) Это является нейкой частью белорусского народа, потому что нас, как это сейчас модно говорить, нагибали все, кто только может, и наше удачное географическое положение очень часто оказывало нам медвежью услугу.