Значение и перевод
фраз:
- to invent a story = придумывать историю
- to become friends again after a quarrel = снова становиться друзьями после ссоры (остаться друзьями = «to stay friends»)
- to manage to understand = (ухитряться) понимать, здесь понимается, что прилагаются
неимоверные усилия, чтобы понять
Предложения с правильной формой глагола будут
следующие:
1) I can’t MANAGE TO UNDERSTAND your handwriting
(используем «manage to understand», так как после модального глагола CAN’T необходимо поставить
инфинитив смыслового глагола, если мы говорим о настоящем времени)
= Я не могу понять твой почерк.
(если
мы будем подразумевать прошедшее время, надо употребить CAN’T + HAVE+past participle,
тогда предложение будет звучать, как: I can’t have managed to understand your handwriting (= Я никак не мог понять твой почерк)
2) It’s not true. She
HAS INVENTED the whole story
(используем
«has invented»
- Present Perfect Tense, так
как действие совершено и имеет последствия на настоящее)
=
Это неправда. Она выдумала целую историю.
(если
имеется ввиду, что человек всегда придумывает истории, то используем Present Simple: She invents the whole story
(= Она придумывает целую историю))
3) He HAS BECOME FRIENDS
with Tom AGAIN after their quarrel
(используем «has become» - Present Perfect Tense,
так как здесь используется сообщение новости, в другом случае мы бы употребили Past Simple: He became friends
with Tom again after their quarrel) )
=
Он cнова сдружился с Томом после ссоры.
В английском языке постановка правильной формы глагола зависит от контекста.