Помогите понять значение 4-ёх фраз из мультика Gravity Falls 1)You're a major league cuckoo clock. 2)Hot pumpkin pie (Это что-то по-типу "О боже мой" , только иначе выражаясь ?) 3)Don't you go nowhere ( Разве здесь не двойное отрицание идёт ?) 4)I'm Sherlock bleeding Holmes! (определённо bleeding в данном контексте не значит кровототящий)
1) Здесь cuckoo значится как безумный.
2)Смотря по контексту,а так Горячий тыквенный пирог!
3)Никуда не иди, или как то так.
4)bleeding...Возможно, обезкровленный..Ну да, он же из воска...
3)В английском ведь нельзя вставлять двойное отрицание "Don't you go nowhere", разве здесь не двойное ?
С точки зрения общепринятого нормативного английского языка (Received Standard English), двойное отрицание считается ошибкой, однако в разговорной речи (Spoken English) двойное или даже тройное отрицание все же встречается в качестве усиления отрицания.
Один из таких случаев и есть Don't you go nowhere - Никуда не уходи (в значении, подожди меня, я сейчас вернусь). Исключения составляют двойные отрицания, которые дают положительный смысл. Например, You can't not go. – Ты не можешь не пойти (т. е. ты должен пойти).
I'm Sherlock bleeding Holmes! - Я Шерлок, черт возьми, Холмс! bleeding - это ругательство в данном случае, можно переводить любыми подходящими бранными словами.
You're a major league cuckoo clock. - Ты сумасшедший.