Помогите понять значение 4-ёх фраз из мультика Gravity Falls 1)You're a major league...

0 голосов
159 просмотров

Помогите понять значение 4-ёх фраз из мультика Gravity Falls
1)You're a major league cuckoo clock.
2)Hot pumpkin pie (Это что-то по-типу "О боже мой" , только иначе выражаясь ?)
3)Don't you go nowhere ( Разве здесь не двойное отрицание идёт ?)
4)I'm Sherlock bleeding Holmes! (определённо bleeding в данном контексте не значит кровототящий)


Английский язык (176 баллов) | 159 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

1) Здесь cuckoo значится как безумный.

2)Смотря по контексту,а так Горячий тыквенный пирог!

3)Никуда не иди, или как то так.

4)bleeding...Возможно, обезкровленный..Ну да, он же из воска...

(9.6k баллов)
0

3)В английском ведь нельзя вставлять двойное отрицание "Don't you go nowhere", разве здесь не двойное ?

0

С точки зрения общепринятого нормативного английского языка (Received Standard English), двойное отрицание считается ошибкой, однако в разговорной речи (Spoken English) двойное или даже тройное отрицание все же встречается в качестве усиления отрицания.

0

Один из таких случаев и есть Don't you go nowhere - Никуда не уходи (в значении, подожди меня, я сейчас вернусь). Исключения составляют двойные отрицания, которые дают положительный смысл. Например, You can't not go. – Ты не можешь не пойти (т. е. ты должен пойти).

0

I'm Sherlock bleeding Holmes! - Я Шерлок, черт возьми, Холмс! bleeding - это ругательство в данном случае, можно переводить любыми подходящими бранными словами.

0

You're a major league cuckoo clock. - Ты сумасшедший.