ОСЕНЬ
(Перевод Евгения Курдакова)
Ползёт ненастье. Зябко и уныло
Сырая зависает мгла с утра.
Играют кони в поле, ржут кобылы,
И годовалых взнуздывать пора.
В работе и заботах день недолог:
Выделывают шкуры, кожи мнут,
Плетут ремни, латают дряхлый полог,
Просушивают скарб и шерсть прядут.
Ни радостного возгласа, ни крика,
Ни яркого пятна средь жухлых трав.
По-нищенски печально и безлико
Деревья мёрзнут, листья растеряв.
И только отлетающие стаи,
Спешащие к теплу иной страны,
Аулам остающимся бросают
Гортанный крик прощанья до весны.
Вздыхают старики и зябнут дети,
И коротая долгие часы,
Я по холмам брожу, где веет ветер,
Где бегают некормленые псы.
Откуда виден весь наш быт убогий
В осенней мгле темнеющего дня,
Потёртый войлок юрт, тоска дороги,
И степи, без единого огня.