Перевод; Жүгіріп ойнап жүрген бала құлап қалады. Әжей жүгіріп барып, жерден топырақ алып...

0 голосов
94 просмотров

Перевод; Жүгіріп ойнап жүрген бала құлап қалады. Әжей жүгіріп барып, жерден топырақ алып «ұшық, ұшық», «туф» деп басынан айналдырып лақтырып тастайды. Бала: - Әже, бұл не, не істеп жатырсың? Әжей: — Иә, балам. Жерден киелі не бар? Туған жердің топырағы да ем ғой. «Жерұшық» беру, «топырақпен ұшықтау» - туған жерді қадірлеу - халқымыздың дәстүрі ғой. Ауруды күн батар алдында «жер ұшық» беріп, яғни жерге екі-үш рет жығып ұшықтап, үйге әкеліп жылы жауып тастайды. Көз тигенде «сұқ-сұқ» деп, тіл тигенде «тіфә-тіфә» деп ұшықтайды.


Қазақ тiлi (12 баллов) | 94 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов

Мальчик прыгает и падает. Джентльмен бежит и выбрасывает пыль с земли, отбрасывает голову, бросает пистолет, хвост и тюль. Мальчик говорит: «Дедушка, что ты делаешь? Горничная сказала: - Да, мой сын. Что свято от земли? Почва родной земли также является угощением. Предоставление «zerujyk», «плевка с почвой» - это традиция нашего народа. Заболевание дается дому, нагревая его солнечным светом до захода солнца, плевая два или три раза в землю. Когда появляются штрихи, слово «suq-suq» относится к «Tufa-tifa» при касании.

(69 баллов)
0

Что это!!??

0 голосов

ПЕРЕВОД;

Мальчик прыгает и падает. Джентльмен бежит и выбрасывает пыль с земли, отбрасывает голову, бросает пистолет, хвост и тюль. Мальчик говорит: «Дедушка, что ты делаешь? Горничная сказала: - Да, мой сын. Что свято от земли? Почва родной земли также является угощением. Предоставление «zerujyk», «плевка с почвой» - это традиция нашего народа. Заболевание дается дому, нагревая его солнечным светом до захода солнца, плевая два или три раза в землю. Когда появляются штрихи, слово «suq-suq» относится к «Tufa-tifa» при касании.

(20 баллов)