Почему трудно переводить произведения некоторых писателей ** другие языки?

0 голосов
31 просмотров

Почему трудно переводить произведения некоторых писателей на другие языки?


Русский язык (12 баллов) | 31 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Потому что, у каждого писателя свой стиль, который может быть понятен  только ему. Передать те же мысли, и чувства, которые есть в оригинале задевают душу и ты проникаешь в суть, переводить и передать те же эмоции и состояние души - довольно трудно. Взять, например, Шекспира, он все по-своему пишет. Некоторые переведенные произведения не такие, как в оригинале и ментальность у народов разная.

(32 баллов)
0

Ответила, как смогла. Не обессудь.