Переведіть будь ласка ** німецький байку Раз якось у сильце потрапив Чиж-бідак. Сердега в...

0 голосов
62 просмотров

Переведіть будь ласка на німецький байку Раз якось у сильце потрапив Чиж-бідак. Сердега в нім і бився, і крутився, А Голуб молодий над ним іще й глумився. — Ну й сором,— каже, — серед дня, дивак, Зловився! Мене б не обдурили так: За це-бо я ручуся сміло. — Аж зирк, і сам в сильце заплутався тоді. За діло! Тож, Голубе, вперед не смійсь чужій біді.


Українська мова (16 баллов) | 62 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Irgendwann in der Belagerung getroffen Chizh-Biest.

Der Herzschmerz in ihm kämpfte und drehte sich,

Und die junge Taube spottete immer noch über ihn.

- Nun, es ist eine Schande, - sagt - in der Mitte des Tages, Fremder

Gefangen!

Ich würde nicht auf diese Weise getäuscht werden:

Aus diesem Grund bin ich mutig.

"Es war eine Falle, und er war zu dieser Zeit in seiner Macht fest."

Übrigens!

Also, Golube, lach nicht weiter nach vorn.

(44 баллов)