Помогите перевести этот текст пож Aucun problème, rassure Jacques. Les spéléologues se...

0 голосов
64 просмотров

Помогите перевести этот текст пож Aucun problème, rassure Jacques. Les spéléologues se glissent dans des trous encore plus étroits. Ça cogne, ça coince. Il faut reculer, s'y reprendre, mais finalement, en sept minutes, tout le monde passe. Les visiteurs débouchent dans une salle. Elle doit être vaste, car il est impossible d'en distinguer le fond. Des stalactites descendent de la voûte. Lorsque j'emmène des élèves ou des débutants, je précise toujours qu'il ne faut ni les casser ni les ramener comme souvenir. Une fois à l'air libre, les stalactites sèchent et se ternissent, explique Jacques en admirant les gouttes d'eau qui scintillent comme des topazes à leur extrémité. Une draperie de calcite d'environ 6 mètres de haut sur 8 mètres de large barre le fond de la salle. On dirait un rideau de théâtre. A droite, en bas, une ouverture. Le courant d'air qui s'en échappe est si violent qu'il éteint les lampes. Derrière, un long boyau en pente mène à ce que les spéléologues appellent «une voûte mouillante», c'est-à-dire une courbure de la galerie dont la partie basse est inondée. Le plafond est à quelques centimètres de l'eau. Pas facile de passer sans se mouiller. Les bottes se remplissent... En spéléologie, on est souvent trempé. Il est donc important d'être couvert chaudement, commente Jacques


Французский язык (22 баллов) | 64 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

Нет проблем, успокаивает Жак.

Спелеологи проскальзывают в еще более узкие дыры. Он стучит, он застрял. Вы должны вернуться назад, вернуть его, но, наконец, через семь минут все проходят. Посетители приходят в комнату. Он должен быть огромным, потому что невозможно отличить дно. Сталактиты спускаются из хранилища. Когда я беру студентов или новичков, я всегда указываю, что их нельзя сломать или вернуть в качестве сувенира. Как только на открытом воздухе, сталактиты сушат и запятнают, объясняет Жак, любуясь капельками воды, которые сверкают, как топазы в конце.

В нижней части комнаты находится кальцитная драпировка шириной около 6 метров на 8 метров. Это похоже на театральный занавес. Справа, внизу, отверстие. Ток воздуха, который ускользает от него, настолько силен, что он гасит лампы. Позади длинная кишка на склоне ведет к тому, что спелеологи называют «смачивающим сводом», то есть кривизной галереи, нижняя часть которой затоплена. Потолок находится в нескольких дюймах от воды. Не легко пройти, не промокнув. Сапоги заполняются ... В обрушении мы часто пропитываемся. Поэтому важно быть покрытым тепло, прокомментировал Жак

(97 баллов)