Знайдіть українські відповідники до російських фразеологізмів. БАБЬИ (бабушкины) СКАЗКИ...

0 голосов
62 просмотров

Знайдіть українські відповідники до російських фразеологізмів. БАБЬИ (бабушкины) СКАЗКИ (россказни); ШИТО (шитый) БЕЛЫМИ НИТКАМИ; ВАЖНАЯ ПТИЦА; ВГОНЯТЬ (вогнать) В ПОТ; ГРОША́ ЛОМАНОГО (медного) НЕ СТОИТ; ДЛИННЫИ РУБЛЬ; КАК БЕЛКА В КОЛЕСЁ [ВЕРТЕТЬСЯ, КРУТИТЬСЯ, КРУЖИТЬСЯ]; ЯЗЫК НЕ ПОВОРАЧИВАЕТСЯ [СКАЗАТЬ, ПРОСИТЬ и т. п.]; НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО (собственного) НОСА; ПЛАКАТЬ НАВЗРЫД; БИТЬ БАКЛУШИ; КАМЕНЬ ПРЕТКНОВЕНИЯ; НИ К СЕЛУ НИ К ГОРОДУ; С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ; НА ВСЯКИЙ ПОЖАРНЫЙ СЛУЧАЙ. СТАРЫЙ ДРУГ ЛУЧШЕ НОВЫХ ДВУХ. БАБУШКА [ЕЩЕ] НАДВОЕ СКАЗАЛА (гадала) и БАБУШКА ГАДАЛА, ДА НАДВОЕ СКАЗАЛА; ДВА САПОГА ПАРА; НЕ ЛЫКОМ ШИТ.


Українська мова (12 баллов) | 62 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

1. Бабьи сказки - сон рябої кобили

2. Шито беліми нитками - пальці знати

3. Важная птица - велике цабе

4. Вгонять в пот - змусити попріти

5. Гроша ломаного не стоит - копійки щербатої не вартий

6. Длинный рубль - легкий заробіток

7. Как белка в колесе - як муха в окропі

8. Язык не поворачивается - язик не повертається

9. Не видеть дальше своего носа - не бачити поза своїм носом

10. Плакать навзрыд - ридати ревма

11. Бить баклуши - бити байдики

12. Камень преткновения - камінь спотикання

13. Ни к селу ни к городу - ні в тин ні в ворота

14. С глазу на глаз - віч - на - віч; сам на сам

15. На всякий пожарный случай - про всяк випадок

16. Старый друг лучше новых двух - краще давнього друга не втрачати, ніж двох нових мати

17. Бабушка надвое гадала - баба ворожила і надвоє положила

18. Два сапога пара - який їхав, таку й здибав

19. Не лыком шит - не в тім"я битий.

Сподівають, що допомогла ;) Півгодини шукала ті фразеологізми ;)

(726 баллов)
0

Дуже допомогла) дякую :)