Написать диалог «Встреча в кафе с друзьями (подростками)» ** английском

0 голосов
76 просмотров

Написать диалог «Встреча в кафе с друзьями (подростками)» на английском


Английский язык (12 баллов) | 76 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

How are you? Как дела?

Используется также и краткая форма: How’re you?

How are you doing? Как поживаете? Как поживаешь?

Таким образом уже можно получить небольшие диалоги:

— Hi! How’re you? Привет! Как дела?

— I’m good, thanks. Yourself? Хорошо, спасибо. Ты как?

— I’m also good. Thank you. Тоже хорошо. Спасибо.

— Hi! How are you doing? Привет! Как дела?

— Good, thank you. Yourself? Очень хорошо, спасибо. У тебя как?

— Very well, thanks. Очень хорошо, спасибо.

Вопрос «Yourself?» переводится как «А ты?» «А ты как?». Данное слово употребляется после ответа на какой-то вопрос. Чтобы не повторять полностью этот же вопрос, используется вопрос «Yourself?». Например:

- Ты смотрел фильм «Годзилла»?

- Да. А ты?

Дальше диалог развивается в зависимости оттого, с каким человеком идет беседа. Если это хорошо знакомый человек, то диалог при встрече может продолжиться вопросами о родственниках и друзьях.

How’s your father? Как поживает твой отец?

How’s your mother? Как дела у твоей мамы?

How’s your husband? Как дела у твоего мужа?

How’s your wife? Как дела у твоей жены?

How are your kids? Как ваши дети?

How’s Oleg? Как поживает Олег?

How’s Maxim? Как дела у Максима?

How’s Masha? Как поживает Маша?

Благодаря этим простым фразам мы можем расширить наши диалог.

— Hi! How are you? Привет! Как дела?

— I’m good, thanks. Yourself? Хорошо, спасибо. Ты как?

— Good. How’s Olga? Хорошо. Как поживает Ольга?

— She’s good. Хорошо.

— How’s your mother? Как дела у твоей мамы?

— She’s good. Хорошо.

— How’s your job? Как твоя работа?

— It’s good. Thanks for asking. Хорошо. Спасибо, что спросил.

Фраза «Thanks for asking» является вежливым ответом, когда кто-то интересуется вашими делами, семьей, проблемами и т.д. Переводится фраза, как «спасибо, что поинтересовались, спросили».

Очень часто при встрече в диалоге звучит вопрос «Что нового?» Это некий способ продолжить диалог.

What’s new? Что нового? Что новенького?

What’s up? Что происходит?

Благодаря этим простым вопросам мы можем еще увеличить наш диалог.

— Hi, Olga! What’s up? Привет, Ольга! Как дела?

— I just got a new job! Я только что нашла новую работу!

— Really? That’s great! Good luck with your new job! Правда? Здорово! Удачи с твоей новой работой!

— Thanks. Спасибо.

Следующие фразы мы можем использовать для диалога с человеком, которого давно не видели.

It’s been a long time! How’ve you been? Давно не виделись! Как ты поживал(а) все это время?

I haven’t seen you around lately. Where have you been? Тебя не видно в последнее время. Где ты был(а)? (Где ты пропадаешь?)

It’s been ages since I last saw you! Данную фразу на русский язык можно перевести известной русской фразой: Сто лет тебя не видел!

It is so good to see you! Так здорово тебя видеть! (Так здорово с тобой встретиться!)

Благодаря этим фразам наш диалог еще расширяется.

— Hi, Sveta! Is that you? It’s been a long time! How’ve you been? Привет, Света! Ты ли это? Давно не виделись! Как ты?

— I’m fine. Yourself? Прекрасно! А ты?

— Good, thanks. It is so good to see you! You look great! You haven’t changed a bit! Хорошо, спасибо. Отлично выглядишь. Ты совсем не изменилась!

— Neither have you. So, how’s life? What’s new? Ты тоже не изменилась. Как жизнь? Что нового?

— I’m good, thanks. Хорошо, спасибо.

— Marina! Hello! Марина! Привет!

— Hi! How are you? Привет! Как дела?

— Good, thanks. You look great! It’s been ages since I last saw you. Спасибо, хорошо. Ты выглядишь прекрасно! Сто лет тебя не видел.

— Three years exactly. Три года, если точно.

— Right. You haven’t changed a bit! So, what’s up? What’s been happening in your life? Верно. Ты совсем не изменилась. Ну, как дела? Что происходит?

— Not much has been going on. Same old, same old. Ничего особенно и не произошло. Все по-старому.

(136 баллов)