Как правильно перевести на укр: личные сообщения - особисті або приватні? Например, отправь в личные сообщения. Благодарю за помощь!
Мне кажется, что больше подходит:
Особисті повідомлення (Повідомлення деякої особи)
А "приватні повідомлення" в моем понимании имеют немного другое значение да и переводится это как приватные сообщения (если думать напрямик))
Преподаватель по укр подсказала, что "приватні". Разница: "особисті" - личные, принадлежащие лично кому-либо, а "приватні" имеет официальный характер.
Сообщение же принадлежат вам) Ладно, но по факту можно и то и то
Не согласна. Здесь идёт речь о тонкостях языка )