В прочем, я не мастер английского, но 1) You CAN damage your eyes, ... (Иначе перевод: Ты (постоянно) портишь зрение, а так ты можешь испортить зрение, что и нужно. 2) in the frash air может восприниматься слишком буквально, лучше заменить на outside (на улице, на природе, грубо говоря СНАРУЖИ помещения) 3) Не «He is» а “It is”. Интернет у нас неодушевленный, поэтому It. Вроде все верно.