Переведите стих. Все детально, кроме 4 строфы *т.к она такая же как и первая*.

0 голосов
83 просмотров

Переведите стих. Все детально, кроме 4 строфы *т.к она такая же как и первая*.


image

Английский язык (99 баллов) | 83 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов
Правильный ответ

В горах мое сердце.

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу.

Прощай моя Родина! Север прощай!

Отечество славы и доблести край.

По белому свету судьбою гоним,

Навеки останусь я сыном твоим!

Прощайте вершины под кровлей снегов,

Прощайте, долины и скаты лугов,

Прощайте, поникшие в бездну леса.

Прощайте, потоков лесных голоса.

В горах мое сердце… Доныне я там.

По следу оленя лечу по скалам.

Гоню я оленя, пугаю козу.

В горах мое сердце, а сам я внизу!

 (С. Я. Маршак)

А. Козлов: МОЁ СЕРДЦЕ В ШОТЛАНДИИ.  

В Шотландии сердце, со мной его нет,  

В Шотландии скачет оленю вослед.  

Цель – дикий олень или горный козёл,  

В Шотландии сердце, куда б я ни шёл.  

Прощай же Шотландия, север родной,  

Край доблести, чести и славы былой.  

Где б я ни бродил, был в какой из сторон –  

В родные холмы я навеки влюблен.  

Прощайте вершины, прощайте снега,  

Прощайте ущелья, долины, луга,  

Прощайте леса в небесах голубых,  

Прощай и потоков бурлящий разлив.  

В Шотландии сердце, со мной его нет,  

В Шотландии скачет оленю вослед.  

Цель – дикий олень или горный козёл,  

В Шотландии сердце, куда б я ни шёл.

(196k баллов)
0 голосов

Мое сердце в горах, мое сердце не здесь,

Мое сердце в горах гонется за оленем,

Гонется за диким оленем и летит за ним следом -

Мое сердце в горах, где бы я не был!

Прощайте, горы, прощай, Север!

Родина доблести, страна ценностей!

Где бы я не был, где бы я не странствовал,

Страну этих гор я полюбил,

Прощайте высокие снежные горы,

Прощайте зеленые и мягкие долины,

Прощайте леса и заросшие деревья,

Прощайте ручьи и громкожурчащие воды!

(2.0k баллов)