Даю 50 баллов за КОРРЕКТНЫЙ перевод педложений "Слушай внимательно, что другие люди говорят." на английский в прогрессив и "Если вы не согласны, не говорите: «Вы не правы» или «Я не согласен с вами»." в условный (тип определить тоже)
"Listen carefully to what other people say." English to progressive and "If you do not agree, do not say:" You are wrong "or" I do not agree with you. " Я это долго переводила))))
это предложение из переводчика, это не прогрессив
Блин
Понятно(
Listen carefully what other people talking about
If u had not been agreed, u should't have told 'U r not right' or 'I'm not agree with you'
Вроде так
а это разве не первый тип условного? я пыталась его, хм
а первое наверное, спасибо
Даётся совет. Советы обычно в 3 типе даются
Да, я там поправил чутка, чекни (время первый час, бошка другими языками забита LMAO)
а если использовать disagree, как будет?
If u had been disagreeЯ немного ошибся тогда, ночью писал. Должно быть If u hadn't been agree. Надеюсь, не критично для тебя, либо сама заметила. Там в первой части past perfect (had + V3rd)
Проще говоря - меняешь not на dis (как приставка), пишешь её вместе со смысловым глаголом, учитывая правила