Ответ:
1. Гостеприимные хозяева долго нянчились с нами: оттирали, обогревали, потчевали и напитками, и чаем, который, кстати сказать, здесь пьют таким горячим, что обжёг себе язык, впрочем, это нисколько не помешало нам разговориться по-дружески, будто мы век знакомы.
2. Непреодолимая дрёма, навеянная теплом и сытостью, нас, разумеется, клонила ко сну, и я, поставив свои валяные сапоги на протопленную печь, лёг и ничего не слышал: ни пререканий ямщиков, ни перешёптывания хозяев - заснул как убитый.
Объяснение:
2. Непреодолимая дрёма,(1) навеянная теплом и сытостью,(2) нас,(3) разумеется,(4) клонила ко сну,(5) и я,(6) поставив свои валяные сапоги на протопленную печь,(7) лёг и ничего не слышал:(8) ни пререканий ямщиков,(9) ни перешёптывания хозяев(10) - заснул(11) как убитый.
1,2 - обособляют причастный оборот
3,4 - вводное слово - разумеется
5 - отделяет части сложносочиненного предл.
6,7 - обособляют деепричастный оборот
8 - двоеточие после обобщающего слова (ничего)
9 - запятая между однородными членами
10 - тире, так как предложение продолжается после обобщающего слова и однородных членов.
11 - не нужна, так как заснуть как убитый - фразеологизм.
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложное (2 основы), сложносочинённое.
1е предложение: двусоставное, распространённое, осложнено обособленным определением, выраженным причастным оборотом; вводным словом (разумеется), сказуемое выражено фразеологизмом (клонила ко сну).
2е предложение: двусоставное, распространённое, осложнено обособленным обстоятельством, выраженным деепричастным оборотом, однородными сказуемыми, однородными дополнениями с обобщающим словом. Одно из сказуемых выражено фразеологизмом (заснул как убитый).
1. [Гостеприимные хозяева долго нянчились с нами:(1) оттирали,(2) обогревали,(3) потчевали и напитками,(4) и чаем],(5) (который,(6) кстати сказать,(7) здесь пьют таким горячим),(8) (что обжёг себе язык),(9) [впрочем,(10) это нисколько не помешало нам разговориться по-дружески],(11) (будто мы век знакомы).
1 - двоеточие после обобщающего слова (нянчились)
2,3 - запятые между однородными сказуемыми
4 - запятая между однородными дополнениями
5 - запятая между главным и придаточным
6,7 - вводная констр.
8 - запятая между придаточными предложениями
9 - запятая между простыми предлож-ми в составе главного
10 - отделяем запятой вв. слово впрочем в значении союза
11 - запятая отделяет придаточное предложение
Предложение повествовательное, невосклицательное, сложное (5 основ), с подчинительной и сочинительной связью.
1е - (хозяева нянчились: оттирали, обогревали, потчевали) - двусоставное; распространенное; осложнено обобщающим словом (нянчились) при однородных сказуемых; однородными дополнениями с повторяющимся союзом И; главное.
2е - (пьют) - чаем (каким?) - который здесь пьют - придаточное, односоставное, неопределенно-личное, распространённое, осложнено вв. констр. (кстати сказать)
3е - (обжёг) - горячим (насколько?) - (что обжёг себе язык) - придаточное, односоставное, определенно-личное, распространённое
1,2,3 - последовательное подчинение придаточных
4е - (это не помешало разговориться) - главное, сочинительная связь с помощью слова "впрочем", которое в данном случае выступает в роли союза, но отделяется запятой от последующего предложения, так как сохраняет характер вводности. Предложение двусоставное, распространённое.
5е - (мы знакомы) - придаточное к 4 - сравнение, разговориться (как?) - будто мы век знакомы - двусоставное, распространённое.