Переведи отрывки из летописи ** современный язык. В то лето побил мороз рожь, и ржи...

0 голосов
367 просмотров

Переведи отрывки из летописи на современный язык. В то лето побил мороз рожь, и ржи осьминка стоила по полгривны. Вложил Бог в сердце князя Мстислава мысль благую о Русской земле, и созвал князь братию свою, и начал думать с ними так: – Братья, пожалеем о Русской земле и о своей отчине и дедине.


Окружающий мир (12 баллов) | 367 просмотров
Дано ответов: 2
0 голосов

Ответ:

1.маленЬкая

2.хорошую

3.службу

(39 баллов)
0 голосов

Ответ:

Это отрывок из Ипатьевской летописи. И это - уже перевод с древнерусского языка. Вот некоторые пояснения:

Отчина - это волость князя, которой владел его отец и на которую он имел право.

Дедина - наследственное родовое владение.

Благая - то есть хорошая, добрая.

Братия - все русские князья.

"В лето 6676 (1168) вложил Бог в сердце Мстиславу Изяславичу мысль благую (добрую, хорошую) о русской земле, ибо хотел ей добра всем сердцем, и созвал он братию свою (князей) и начал думать с ними, сказав им так:

— Братья, пожалейте (подумайте) о Русской земле и своей отчине и дедине (защитим наши земли). Половцы каждый год уводят христиан в свои вежи (владения), клянутся нам о мире и всегда нарушают клятву, а теперь уже отнимают у нас Греческий путь и Соляной и Залозный. Хорошо бы нам поискать пути отцов и дедов своих и своей чести.

И угодна была речь его всей братье и мужам их, и сказали ему братья:

— Бог тебе, брат, помоги, а нам дай Бог за христиан и за Русскую землю головы свои сложить.»

Объяснение:

(33 баллов)