Помогите перевести стихотворение пожалуйста. очень очень буду благодарна On the banks of...

0 голосов
77 просмотров

Помогите перевести стихотворение пожалуйста. очень очень буду благодарна

On the banks of Allan Water. (a lyrical ballad)
On the banks of Allan Water,
When the sweet spring time did fall,
Was the miller's lovely daughter, Fairest of them all.
For the bride a soldier sought her, And a winning tongue had he,
On the banks of Allan Water,
None so gay as she.

On the banks of Allan water,
When brown autumn spread his store,
There I saw the miler's daughter, But she smiled no more.
For the summer grief had brought her
And the soldier, false was he;
On the banks of Allan Water, None so sad as she.

On the banks of Allan Water,
When the winter snow fell fast,
Still was seen the miller's daughter;
Chilling blue the blast.
But the miller's lovely daughter, Both from cold and care was free, On the banks of Allan Water,
There a corpse lay she.


Английский язык (18 баллов) | 77 просмотров
Дан 1 ответ
0 голосов

На берегах Аллан воды. (лирическая баллада)На берегах Аллан воды,Когда сладкое время весной сделал осенью,Была прекрасная дочь мельника, прекраснейшая из всех.Для невесты солдат искал ее, и выигрышной язычок был он,На берегах Аллан воды,Ни одна такая веселая, как она.
На берегах Аллан воды,Когда коричневый осень распространяться свой ​​магазин,Там я увидел дочь Милер, но она не улыбнулась не более того.Для летней горе привез ееИ солдат, ложь он был;На берегах Аллан воды, None так грустно, как она.
На берегах Аллан воды,Когда зима снег упал быстро,Тем не менее было видно дочь мельника;Охлаждение Синий взрыв.Но прекрасная дочь мельника, И от холода и помощи был свободен, на берегу Аллан воды,Там труп лежал она.

(30 баллов)