Фразеологизм – устойчивое словосочетание.
Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями. Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока.Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать, врасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:сломя голову – быстро, рукой подать – близко. Cамая главная черта фразеологизмов – их образно-переносный смысл.Часто прямое выражение превращается в переносное, расширяя оттенки своего смысла.Трещит по швам – из речи портного приобрело более широкое значение – приходить в упадок.Поставить в тупик – из речи железнодорожников перешло в общее употребление в значении привести в замешательство.