1. Эпитет —
определяющее слово, преимущественно тогда, когда оно прибавляет новые качества
к значению определяемого слова Ср.
у Пушкина: «румяная заря» ; особое внимание теоретики уделяют эпитету с
переносным значением (ср. у Пушкина: «дней моих суровых» ) и эпитету с
противоположным значением — так наз. оксюморону (ср. Некрасова: «убогая
роскошь») .
2. Сравнение — раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим
по какому-то общему признаку Ср. у
Пушкина: «быстрее птицы младость» . Раскрытие же значения слова путем
определения его логического содержания называется истолкованием и относится к
фигурам (см.) .
3. Перифраза (греческое periphrasis, латинское circumlocutio) — «способ
изложения, описывающий простой предмет посредством сложных оборотов» . Ср. у
Пушкина пародийную перифразу: «Юная питомица Талии и Мельпомены, щедро
одаренная Аполлоном» (вм. молодая талантливая актриса) . Одним из видов
перифразы является евфемизм — замена описательным оборотом слова, по каким-либо
причинам признаваемого непристойным. Ср. у Гоголя: «обходиться с помощью платка»
.
В отличие от перечисленных здесь Т. , построенных на
обогащении неизмененного основного значения слова, следующие Т. построены на
сдвигах основного значения слова.
4. Метафора (латинское translatio) — «употребление слова в переносном значении» .
395
Классический пример, приводимый Цицероном — «ропот моря» .
Стечение многих метафор образует аллегорию и загадку.
5. Синекдоха (латинское intellectio) — «случай, когда целая вещь узнается по малой части или
когда по целому узнается часть» . Классический пример, приводимый Квинтилианом
— «корма» вместо «корабль» .
6. Метонимия (латинское denominatio) — «замена одного названия предмета другим, заимствуемым у
родственных и близких предметов» . Ср. у Ломоносова: «читать Вергилия» .
7. Антономасия (латинское pronominatio) — замена собственного имени другим, «как бы извне
заимствованным прозвищем» . Классический пример, приводимый Квинтилианом —
«разрушитель Карфагена» вместо «Сципион» .
8. Металепсис (латинское transumptio) — «замена, представляющая как бы переход от одного тропа к
другому» . Ср. у Ломоносова — «десять жатв прошло... : здесь через жатву
разумеется лето, через лето — целый год» .
Таковы Т. , построенные на употреблении слова в переносном
значении; теоретики отмечают еще возможность одновременного употребления слова
в переносном и прямом смысле (фигура синойкиозы) и возможность стечения
противоречащих друг другу метафор (Т. катахрезы — латинское abusio).
Наконец выделяется ряд Т. , в к-рых изменяется не основное
значение слова, но тот или иной оттенок этого значения. Таковы:
9. Гипербола — преувеличение, доведенное до «невозможности» .
Ср. у Ломоносова: «бег, скорейший ветра и молнии» .
10. Литотес (литота) — преуменьшение, выражающее посредством
отрицательного оборота содержание положительного оборота («немало» в значении
«много») .
11. Ирония — выражение в словах противоположного их значению
смысла. Ср. приводимую Ломоносовым характеристику Катилины у Цицерона: «Да!
Человек он боязливой и прекроткой...» .